Está conectado con el distrito de Zangelan al oeste por una carretera de dos carriles aceptablemente pavimentada, que pasa por el valle del río Arax.
西边靠一条穿Arax河谷的、可算作铺设了路面的双车道公路与赞格兰区相
。
tender
Está conectado con el distrito de Zangelan al oeste por una carretera de dos carriles aceptablemente pavimentada, que pasa por el valle del río Arax.
西边靠一条穿Arax河谷的、可算作铺设了路面的双车道公路与赞格兰区相
。
Azerbaiyán también promueve la seguridad energética mundial mediante el desarrollo del oleoducto Baku-Tbilisi-Ceyhan y del gaseoducto Baku-Tbilisi-Erzurum, así como por medio del proyecto ferroviario de Baku-Tbilisi-Akhalkalaki-Kars.
阿塞拜疆铺设巴库-第比利斯-杰伊汉出口石油管道并
开发巴库-第比利斯-阿哈尔卡拉基-卡尔斯铁路项目,促进全球能源安全。
El tendido de cables y tuberías submarinos también está sujeto a las disposiciones generales de la Convención sobre el Derecho del Mar relativas a la protección del medio marino.
铺设海底电缆和管道也必须依照《海洋法公约》关于保护海洋环境的一般规定。
Tan pronto como asumí la Presidencia, hace cuatro meses, di paso a los compromisos recíprocos, necesarios para insertar todos nuestros planes y programas de gobierno en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio.
四个月前我担任统后,为将我国政府的所有计划和方案纳入千年发展目标框架,我立即开始为作出对等承诺铺设道路。
Sobre la base de esas posibilidades, Uzbekistán está dispuesto a ampliar su cooperación con el Gobierno del Afganistán en otras esferas, incluida la prospección geológica y el tendido de líneas locales e internacionales de telecomunicación vinculadas a líneas internacionales de comunicación de fibra óptica.
乌兹别克斯坦准备以此能力,扩大其同阿富汗政府在其他方面的合作,包括地质勘探以及铺设与国际光纤信
路
接的本地和国际电信
路方面。
La libertad de la alta mar comprende la libertad de navegación, la libertad de sobrevuelo, la libertad de tender cables y tuberías submarinos, la libertad de construir islas artificiales y otras instalaciones, con sujeción a las disposiciones de la Parte VI de la Convención, la libertad de pesca y la libertad de investigación científica marina, con sujeción a las disposiciones de las Partes VI y XIII de la Convención.
航行自由;飞越自由;铺设海底电缆和管道的自由;建造人工岛屿和其他设施的自由,但受第六部分的限制;捕鱼的自由和海洋科学研究的自由,但受第六部分和第十三部分的限制。
Para el Programa HABITAT serán elegibles las zonas urbano marginadas que cumplan el mayor número de las siguientes condiciones: presenten mayores rezagos en la dotación de agua potable, drenaje, electrificación, alumbrado publico y pavimentación; registren mayor densidad de población y se encuentren integradas por al menos 500 hogares; enfrenten un mayor grado de vulnerabilidad y riesgo ante amenazas de origen natural; hayan participado en años anteriores en acciones de alguna de las modalidades del Programa HABITAT; se encuentren más próximos a las redes de infraestructura municipal, entre otras.
关于“居住地方案”,如能满足以下大部分条件,边缘化的城区可以适用此方案,这些条件包括:它们是否在提供饮用水、排水、电力、公共照明和铺设路面方面存在严重不足;它们的人口密度是否太高,至少包括了500户家庭;它们是否面临很大的自然威胁;它们以前是否参加任何“居住地方案”计划;它们的位置是否更接近城市基础设施网络。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。