Estudia día y noche en compensación del tiempo perdido por su enfermedad.
他日夜学习,要把生病耽误时间补回来.
demorar; retrasar; entretener
www.francochinois.com 版 权 所 有Estudia día y noche en compensación del tiempo perdido por su enfermedad.
他日夜学习,要把生病耽误时间补回来.
He llegado tarde porque me ha entretenido un amigo en la calle.
我来晚了,为在街上碰见一个朋友耽误了时间.
El orador desea saber cuáles son los motivos de la demora.
他想知道受到耽误。
Esto tuvo lugar tras una prolongada demora debido a las conversaciones dentro de la Iglesia sobre la forma de proceder.
这之后由于教会内部就如何展开重建而耽误了很长时间。
Las demoras ocasionadas por la falta de fondos en esta etapa inicial pueden retrasar aspectos fundamentales del programa de reconstrucción y socavar el proceso de paz en general.
初期阶段由于资金匮乏造成拖延,可能会耽误重建方案关键部落实,从而破坏整个和平进程。
Por ello, insta a los Estados Miembros a que apoyen a la MONUC en su etapa más crucial, para así poder brindar a los congoleños la posibilidad de comenzar el tan postergado camino hacia el desarrollo. El Sr.
此,乌拉圭代表敦促会员国向处于行动最关键阶段联刚特派提供支助,以便刚果人民有机会开始已被耽误很久通往发展之旅。
En la Ribera Occidental, los maestros, y en menor medida los estudiantes, no pudieron con frecuencia llegar a sus escuelas debido a los cierres internos, los toques de queda y los retrasos o denegaciones de paso en los puestos de control.
在西岸,由于内部封锁、宵禁和在检查站耽误或不让通过,师生无法到校,学生情况稍好。
En África meridional la ejecución del PASR se ha retrasado debido a la reestructuración de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), organización intergubernamental subregional encargada de la coordinación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación.
在南部非洲,由于负责《联合国防治荒漠化公约》(《防治荒漠化公约》)协调工作域政府间组织南部非洲发展共同体(南共体)进行改组,耽误了实施域行动方案。
No obstante, la delegación de Haití está preocupada por el retraso experimentado en la aplicación del Programa de Acción de Bruselas, retraso que pone en peligro la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, por lo menos en el caso de los países menos adelantados.
但是,海地代表还是对迟迟不能实施《布鲁塞尔行动纲领》感到担心,由于这种耽误,影响了千年发展目标实现,至少对于最不发达国家来说是这样。
Otras fuentes informaron de que las ambulancias que llevaban embarazadas a los hospitales se demoraban entre 1 y 2 horas y media en los puestos de control porque las pacientes debían ser trasladadas a otra ambulancia al otro lado, ya que no se permitía el paso de los vehículos.
其他消息来源报道,在必须将病人从一方救护车转移至另一方救护车时,把怀孕妇女送至医院救护车会耽误1至2个半小时,为检查站不让救护车通过。
Por consiguiente, y sin perder más tiempo, debemos hallar de consuno la manera de mundializar la paz en lugar de la guerra, la prosperidad en lugar de la pobreza, la conciencia en lugar de la avaricia, y los derechos y las libertades en lugar de la opresión y la violencia.
此,我们不能再耽误时间,我们必须联合起来,寻求办法,使和平——而非战争——全球化,使繁荣——而非贫穷——全球化,使良心——而非贪心——全球化,使权益和自由——而非压迫和暴力——全球化。
Es importante que la Tercera Comisión sea consciente de que el nombramiento de un experto independiente se retrasó durante más de un año y que si las Naciones Unidas y la comunidad internacional consideran que el Afganistán es una prioridad y un país cuyo desarrollo exige su asistencia, son difíciles de comprender las razones de ese retraso.
重要是,第三委员会应该认识到,对独立专家任命已经耽误了一年,而如果联合国和国际社会认为阿富汗是个重点,是个需要得到它们帮助进行发展国家,就很难理解这种耽误。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。