Además, es preciso aclarar quién será el custodio de la información y cuál será su estructura de gestión, fuente, contenido, grado de precisión, validez y forma de mantenimiento.
另外,需要说明信息由谁保管,及信息的管理、来源、内容、精确、有效和保存办法。
Además, es preciso aclarar quién será el custodio de la información y cuál será su estructura de gestión, fuente, contenido, grado de precisión, validez y forma de mantenimiento.
另外,需要说明信息由谁保管,及信息的管理、来源、内容、精确、有效和保存办法。
Según otra opinión, el término "expulsión", incluso como término puramente descriptivo, era poco preciso porque se refería a lo que, en realidad, constituía una amplia variedad de situaciones.
另一种看法,即使作纯粹说明的术语,“驱逐”一词的精确也受到限制,因它实际上包括多种多样的情况。
Los miembros de la Junta también señalan que es necesario definir con claridad las cuestiones relativas al control, la gobernanza, las fuentes, el contenido, la exactitud y la validez.
行政首长协调会成员还指出,应明确网站的所有权和管理及消息的来源、内容、精确及有效等问题。
El Presidente observó que la práctica de reunirse con los planificadores había dado resultados positivos y había mejorado notablemente la precisión de la planificación de reuniones con todos los servicios.
主席指出,会议规划者采取的主动政策已产生了积极的结果,明显提高了提供全套服务的会议规划的精确。
También había aumentado el número de períodos de sesiones que habían superado el nivel de referencia de la utilización, y habían mejorado la proporción de reuniones y la precisión de la planificación.
一些会议的资源利用率得到提高,超过了基准,并提高了开会率和规划精确。
A continuación figura un breve resumen de nuestro examen de la exactitud de la base de datos de los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio en lo que se refiere al Canadá.
是联合国千年发展目标各项指标数据库有关加拿大数据的精确的简短总结。
Por consiguiente, hay que documentar los datos de referencia de los indicadores cuya mejora debe medirse y establecer un sistema formal de reunión de datos que garantice la precisión de los indicadores de progreso y los productos efectivos.
因此,应将衡量改进情况的各项指标的基线数据记录在案,并建立正式的数据收集系统,确保各项成绩指标和实际产出的精确。
El acuerdo presenta un marco fundado en los principios deseados de mayor armonización, precisión y flexibilidad, y engendra una sensibilidad a las diversas necesidades y exigencias de las organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas y sus respectivos funcionarios.
调动协议根据提高协调、精确和灵活的必要原则提出了一个框架,符合联合国共同制度组织及其各自工作人员的各种需要和要求。
Su aplicación exigiría, por ejemplo, que una parte considere la precisión o falta de precisión del sistema de determinación de objetivos, el tamaño de la zona de dispersión, la cantidad probable de REG, la presencia de civiles y su proximidad a objetivos militares.
例如,这种措施的执行要求一方考虑目标瞄准系统的精确或不精确问题、散布范围的大小、可能成战争遗留爆炸物的数量、是否有平民及其与军事目标有多近。
Algunas delegaciones opinaban que el “cargador o algún otro titular de la carga” sería la persona facultada para presentar una demanda, mientras que otras consideraban que “el cargador, el consignatario o algún otro titular de la carga” o “el tenedor de un título de transporte” eran las personas que estarían debidamente facultadas para ejercitar una acción, debiéndose citar además el parecer de aquellos que estimaban que dichos términos pudieran resultar demasiado imprecisos.
有些与会者,“托运人或其他货物偿赔人”是适宜的诉讼人,而其他与会者则,“托运人、收货人或其他货方”或“运输单证的持有人”较合适,还有人则对这些术语缺乏精确不满意。
声明:上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。