El portero de mi casa tiene que vigilar mi coche.
家的保安应该要的汽车。
El portero de mi casa tiene que vigilar mi coche.
家的保安应该要的汽车。
Permaneció en el hospital durante once días bajo vigilancia médica y recibió visitas vigiladas de su familia.
申诉人在有人的情况下只住院11天,家人来访也受控制。
Se han celebrado consecutivamente tres elecciones libres y limpias bajo un gobierno provisional neutral.
们义无反顾,在一个中立的政府之下举行了接连三次自由和公正的选举。
Por ejemplo, en Mogbere (distrito de Bo), un agente de policía fue suspendido por violar a una niña de 12 años que se encontraba bajo su cuidado.
例,在Mogbere (Bo县)被控强奸其的一个12岁儿童的一名警官被撤职。
212) y en la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven (cap. Además, se presta asistencia a los padres que no pueden atender en todo momento a sus hijos.
话虽此,把子女置于无人的处境是属于疏忽照顾儿童,已触犯《侵害人身罪条例》(212章) 及《保护儿童及少年条例》(213章) 。
Por el contrario, la Ordenanza sobre los delitos contra las personas forma parte del derecho penal y tipifica como delito el maltrato o abandono de niños o adolescentes por parte de quienes los tienen a cargo.
相对而言,《侵害人身罪条例》则属于刑事法,任何人虐待或忽略所的儿童或少年,即属犯罪。
Para optimizar los mecanismos de atención infantil, como la colocación en familias de acogida, los hogares para grupos y los arreglos de convivencia supervisada, los niños deben participar y hay que aumentar la capacidad de las personas que los atienden.
寄养、儿童之家或有人的生活安排等照安排要达最佳效,儿童必须参与,照顾者的能力必须加强。
A menudo, cuando se detiene a jóvenes, éstos permanecen mucho tiempo bajo custodia policial y son objeto de malos tratos, se les niega acceso a abogados o parientes y no se los mantiene en instalaciones separadas de los adultos.
青年人被逮捕以后,在警察的之下常常遭冷遇和虐待,无法与律师和亲属见面,没有与成年人分别关押。
A esos observadores les preocupaba que, cuando se coloca a un niño bajo protección o guarda de conformidad con el artículo 34 de la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven, los padres no estuvieran sujetos a supervisión.
他们关注儿童在根据《保护儿童及少年条例》34条发出的照顾保护令下被,该名儿童的父母便不会受监。
En los casos en que la reunificación de la familia o la colocación en familias de acogida no se considere posible o se estime insuficiente, se necesitarán otras opciones a medio y largo plazo, como hogares para grupos o arreglos de convivencia supervisada.
在家庭团聚或寄养照被认为是不可能或不合适的情况下,需要其他的中期和长期选择,儿童之家或有人的生活安排。
El sufrimiento de estas personas se agravaba debido a la falta de alimentos y agua y a las condiciones antihigiénicas de los pequeños recintos vigilados donde estaban confinadas, en los que incluso se veían obligadas a hacer sus necesidades debido a las restricciones de circulación que se les imponía.
他们被关押在受的小屋中,缺少食物和水以及不卫生的生活条件更加重了他们的痛苦,他们还因行动受限制被迫在房间内大小便。
El Comité toma nota de las observaciones del Estado Parte relativas a que, en varias ocasiones, las autoridades penitenciarias revisaron el tratamiento penitenciario a que ha estado sujeto el autor y que a pesar de que intentaron ubicarlo bajo un régimen más flexible, su conducta agresiva y los frecuentes incidentes y conflictos con otros reos y funcionarios penitenciarios obligaron a las autoridades penitenciarias a reubicarlo bajo el tratamiento penitenciario destinado a reos peligrosos.
4 委员会注意缔约国的意见,了解监狱当局曾多次修改适用于提交人的监狱制度;尽监狱当局试图把他安排在一个更加灵活的制度中,但提交人的攻击性行为及其与其他囚犯和监狱人员频频发生的打架、斗殴,使他们不得不将他重新安排在专用于危险监犯的制度中。
Como puede observarse, no se establece la posibilidad de que puedan asociarse en defensa de sus intereses los miembros en activo del Ejercito y Armada Nacional; el personal militarizado o que se militarice legalmente, así como el personal de vigilancia de los establecimientos penitenciarios, cárceles o galeras, los agentes del Ministerio Público y los miembros de las instituciones policiales, y en todo caso, esta situación se regula por las disposiciones jurídicas especificas para cada grupo de trabajadores.
从以上规定可以很清楚地出,国家陆军和海军的积极分子,民兵以及在法律上属于民兵组织的人员,机构,监狱或者战舰中的人员,检察官办公室工作人员以及警察,不能为了保护他们的利益组成协会。 但是,有关各类工作人员的情况都有特殊的法律规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。