Trató de convencerme ya con ruegos ya con amenazas.
他想说服我,一会儿是请求,—会儿又是威胁。
con todas las fuerzas; por todos los medios
Trató de convencerme ya con ruegos ya con amenazas.
他想说服我,一会儿是请求,—会儿又是威胁。
Asimismo rechaza las medidas desproporcionadas y drásticas de represalia.
土耳尔同样反对采取严厉的报复行动。
En consecuencia, la delegación del orador apoya firmemente la moción.
因此土库曼斯坦代表团支持该动议。
Alienta enérgicamente al Estado parte a que enmiende el párrafo 5 del artículo 33 de su Constitución.
她鼓励缔约国修订其《宪法》第33.5。
El autor afirma que en todo caso la designación de un procurador es una mera formalidad.
4 人称,在任何情况下,指定手续代人仅仅是一种形式而已。
La misión ha instado enérgicamente a que se aporten a su debido tiempo los fondos prometidos a ese fin.
访问团鼓励及时支付承诺用于这一目的的经费。
Adujo que el objetivo de un protocolo facultativo no debería ser revisar el Pacto, sino reforzar su aplicación.
他认为,议定书的目的不应是修订《公约》,而是强化其执行工作。
Por consiguiente, el orador exhorta decididamente a las demás Potencias administradoras a que restauren su cooperación oficial con el Comité Especial.
因此,他鼓励其他管国回到与特别委员会的正式合作中来。
Aliento firmemente a los delegados a aprovechar esta oportunidad para seguir trabajando con urgencia a fin de concertar el convenio.
我鼓励各位代表利用这一机会窗口,带着紧迫感继续努,争取完成该项公约的制定工作。
Nueva Zelandia pide encarecidamente que los principios generales del Acuerdo se apliquen de manera apropiada a ciertas poblaciones de peces en alta mar.
新西兰鼓励将《协定》的一般原则酌情适用于公海离散鱼类种群。
El autor afirma que debe tenerse en cuenta el hecho de que es analfabeto y su desconocimiento de la obligación de designar procurador.
人称,应该考虑到他是文盲,也未认识到有义务指定这种代人。
Como miembro del “cuarteto” de mediadores internacionales que procuran lograr una solución del conflicto en el Oriente Medio, Rusia apoya y alienta vigorosamente esa tendencia.
作为参与中东问题解决进程的“四方”国际调解员之一,俄罗斯联邦支持和鼓励这一趋势。
Aun cuando los sospechosos hubieran abierto fuego, el autor afirma que la respuesta de al menos 14 balas a una de los sospechosos fue desproporcionada.
3 人称,即使嫌犯开了枪,但以至少14枚子弹回击嫌犯一枚子弹是过分的行为。
Hay que insistir especialmente en que la creación de empleo es una de las necesidades inmediatas que se plantean en las situaciones posteriores a los conflictos.
要特别强调,创造就业机会是冲突后局势的一种迫切需要。
Las ramificaciones de esa mala conducta sexual, tanto para las víctimas como para toda la comunidad internacional, serán amplias, duraderas y requerirán esfuerzos colosales para contrarrestarlas.
性行为不端,对受害者及整个国际社会,有广泛而长期的影响,必须制止。
El Gobierno del Pakistán y sus organismos de seguridad persiguen enérgicamente los objetivos establecidos en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
巴基斯坦政府及其各安全机构正在争取实现联合国安会各项相关反恐决议的目标。
Preparemos a nuestros niños para la paz enseñándoles a consolidarla y a detestar la violencia y el uso de la fuerza física para lograr un fin.
我们要教育儿童成为和平建设者,并拒绝使用暴和武来实现某种目标,从而使他们为实现世界和平做好准备。
El Relator Especial recomienda firmemente que, cuando el éxodo intelectual represente un subsidio aberrante, se estudie seriamente y de manera solidaria la respuesta de la compensación.
特别报告员建议,在技术人才流失形同不正当补贴时,应认真并同情的考虑如何制定应对补偿问题的政策措施。
Afirma que, como el Tribunal Regional de Apelación adoptó la misma postura, quedó sin efecto la presunción de inocencia y el autor no tuvo un juicio justo.
他称,由于地区审判法院在本案中采用了相同的立场,无罪推定就不再有效,因此,人未受到公正审判。
El autor afirma que la Fiscalía debía y podía haber apelado de oficio la sentencia absolutoria del Tribunal de Faltas, en lugar de recomendar que retirara los cargos.
2 人称,检察官本来应该也能够依职对Misdemeanours法院发出的开释令出上诉,而不是建议该法院撤销指控。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。