A causa de su apertura, la economía de Jamaica es muy vulnerable a los cambios que se producen en los mercados internacionales.
由于实行开放,该国经济受国际市场变化的影响。
A causa de su apertura, la economía de Jamaica es muy vulnerable a los cambios que se producen en los mercados internacionales.
由于实行开放,该国经济受国际市场变化的影响。
Los niños pequeños son especialmente vulnerables a las consecuencias adversas debido a su dependencia física y vinculación emocional con sus padres o tutores.
幼儿特别受分离造成的不利影响,因为他们在物质上在情感上都依赖父母/主要养育人。
Por lo tanto, numerosos países consideran que el desarrollo de mercados de obligaciones en moneda local es una medida prioritaria que reduce la vulnerabilidad a las crisis externas.
因此,许多国家认为发展本币债券市场是一项重要的优先政策,可以受外部振荡影响的弱点。
Sin embargo, como quedó claro en las exposiciones y ulteriores intervenciones, no eran suficientes las medidas adoptadas en relación con los derechos de los niños y las mujeres vulnerables a causa de la pandemia.
不过,专题介绍随后的发言表明,尚未采取充分的行动处理受该流行病影响的儿童妇女的权利问题。
El Protocolo consiguió llegar a una avenencia disponiendo que una Parte (sin especificar) de los beneficios resultantes del mecanismo para el desarrollo limpio serviría para ayudar a los países vulnerables a sufragar los costes de adaptación.
《议定书》规定排放额交机制的一份(未指明数量)收益应用于帮助容受影响的国家支付其适应费用,从而达致了折中。
El Sr. Malhotra (India) dice que, dada la vulnerabilidad de los niños afectados por los conflictos armados, cuestión que es necesariamente de inquietud internacional, su delegación votará a favor de la retención del párrafo 35.
Malhotra先生(印度)说,鉴于儿童受武装冲突的影响,这是一个必然受到国际注的问题,印度代表团会投票赞成保留第35段。
Si bien existen varias iniciativas para abordar estos problemas, promover la diversificación y reducir la vulnerabilidad a las fluctuaciones de los precios de los productos básicos, el apoyo que han recibido está muy lejos de ser suficiente.
虽然针对这些问题已提出一些倡议,鼓励多样化并受商品价格波动影响的程度,但这些倡议远未得到应有的支持。
No obstante, estas encuestas pueden resultar costosas y, logísticamente difíciles de reproducir, y están sujetas a grandes variaciones metodológicas, por lo que los resultados son difíciles de comparar a lo largo del tiempo y entre diferentes regiones.
然而,要推广使用这种方法成本高,细节操作难度大,而且结果受方法变化的影响,因此很难将不时间不区域的调查结果进行比较。
Sin embargo, nuestros debates y nuestras experiencias compartidas nos enseñan que la reducción del riesgo y la atención preventiva de las personas que viven en vulnerabilidad son las mejores formas de contribuir a reducir el impacto de los desastres.
然而,我们的辩论经验表明,针对受伤害者的风险预防行动乃是促进轻灾害影响的最佳途径。
La investigación abordaba las vulnerabilidades particulares de los niños migrantes, indígenas, pertenecientes a minorías y de otros grupos y examinaba la forma en que la discriminación por motivos de raza, género y condición de infectado por el VIH incidía en las pautas de violencia.
这项研究将研究移徙、土著、数族裔及其他群体的儿童特别受侵害的问题,还探讨基于种族、性别艾滋病毒情况的歧视对暴力形式的影响。
Una delegación puso de relieve las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo frente a esos desastres naturales e hicieron referencia a la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
一个代表团着重指出小岛屿发展中国家受这种自然灾害影响的脆弱性,并提及《进一步执行小岛屿发展中国家可持续发展行动纲领的毛里求斯战略》。
En colaboración con los profesionales africanos especializados en la transformación de conflictos, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha organizado seminarios temáticos sobre análisis de conflictos y respuesta temprana, desarrollo en situaciones de conflicto, técnicas de mediación y negociación y diseño de sistemas de gestión de conflictos.
经济社会事务部与非洲冲突化解工作者合作,建立了专题培训班,内容于冲突分析早期反应、受冲突影响的发展、调解谈判技巧、冲突管理办法设计。
Antigua y Barbuda y nuestras islas vecinas cercanas, en su condición de pequeños países insulares en desarrollo de la Organización de Estados del Caribe Oriental, enfrentan los desafíos de contar con un espacio muy limitado de tierra, ecosistemas frágiles y vulnerabilidad ante los desastres naturales y los efectos del cambio climático.
作为东加勒比国家组织中的小岛屿发展中国家,安提瓜巴布达我们的邻近岛屿面临着地域空间非常有限、生态系统脆弱、受自然灾害气候变化影响等挑战。
La capacitación en la utilización de imágenes por satélite es objeto de una especial demanda en el plano local, en donde las autoridades y las comunidades necesitan la información geográfica para determinar las estrategias de uso de la tierra, orientar su desarrollo y gestionar su vulnerabilidad a los riesgos de la naturaleza.
地方一级尤其需要应用卫星图像方面的培训,地方当局社区需要地理信息来确定土地使用战略,制订发展方向,并轻它们受自然灾害影响的程度。
Cuando se produce un desastre, es posible reducir considerablemente su impacto y las pérdidas que causa si las autoridades, las personas y las comunidades de las zonas expuestas a las amenazas están bien preparadas y dispuestas a intervenir y disponen de los conocimientos y las capacidades para la gestión eficaz de las situaciones de desastre.
如果受危害地区的主管部门、个人社区准备充分,随时可采取行动,并具备有效的灾害管理的知识能力,发生灾害时就能够大大影响损失。
Otro orador dijo que el dividendo de la paz no había beneficiado a los niños ni a las mujeres ni a otros grupos vulnerables, como los refugiados y los desplazados dentro del país, especialmente afectados por los desastres naturales, y preguntó de qué manera contribuiría el UNICEF a las medidas de preparación para la temporada invernal adoptadas por el Gobierno.
另一位发言者说,儿童、妇女其他弱势群体,例如难民境内流离失所者特别受自然灾害影响,但却没有分到平红利,并问儿童基金会如何为政府的过冬准备措施作出贡献。
En el Consenso de Monterrey se hace hincapié en que muchos países en desarrollo, sobre todo los más pobres, que dependen de unos pocos productos básicos, tropiezan con un problema de oferta, que se manifiesta en la falta de capacidad para diversificar las exportaciones, vulnerabilidad a las fluctuaciones de los precios y una declinación constante de la relación de intercambio.
《蒙特雷识》着重指出,就许多发展中国家而言,尤其是依赖数商品类产品的最贫穷国家而言,还有一个经济学所谓的供应方问题,具体表现为缺乏出口多样化的能力,受价格波动影响以及贸额不断下降。
Tomando en consideración el impacto negativo de estos desastres naturales en el desarrollo sostenible de nuestro país, así como la vulnerabilidad de los jóvenes, entre otros grupos sociales, a este tipo de desastres, estimamos necesario enfocar nuestra intervención en los vínculos intrínsicos entre la pobreza y el hambre, el medio ambiente y las situaciones de riesgo para los jóvenes, en particular la violencia derivada del accionar de las pandillas juveniles o maras.
鉴于这些自然灾害对我国可持续发展的有害影响,也鉴于青年人其他一些社会群体一样受自然灾害之害,我们认为,我们应该将我们的发言重点放在饥饿、贫穷、环境以及危及青年人的状况方面,尤其是青年帮派活动造成的暴力行为方面。
El Comité ha destacado las condiciones que exacerban la vulnerabilidad de los niños a la violencia, a saber, la pobreza, las normas inadecuadas, los procedimientos y políticas que garanticen y protejan los derechos de los desplazados internos, los refugiados, las personas en busca de asilo y los niños no acompañados, incluido su acceso a la educación, la salud y otros servicios sociales adecuados, y las penurias físicas y psicológicas derivadas de los conflictos armados que afectan a los niños.
委员会指出了加剧儿童受暴力侵害的根本条件,如贫穷、没有适当的标准、程序政策来保障保护国内流离失所者、难民、寻求庇护者孤身儿童的权利,包括获得适当教育、保健其他社会服务的权利,以及武装冲突带来的身心困苦对儿童的影响。
El Comité es consciente de que, además de los problemas generales con que se enfrentan los países en desarrollo, esos territorios están asimismo en desventaja debido a la interacción de factores tales como su tamaño, su lejanía, su dispersión geográfica, su vulnerabilidad a los desastres naturales, la fragilidad de sus ecosistemas, las limitaciones en materia de transportes y comunicaciones, la gran distancia que los separa de los centros del comercio, un mercado interno sumamente limitado, su falta de recursos naturales y su vulnerabilidad al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas.
特别委员会注意到,除发展中国家普遍面临的问题外,这些领土更由于种种因素的相互影响而困难重重,例如面积小、地处偏远、地域分散、遭受自然灾害、生态系统脆弱、运输通讯方面的限制、远离市场中心、国内市场非常有限、自然资源匮乏、受毒品贩运、洗钱其他非法活动的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。