La Ley de Matrimonio No. 1 de 1974 proclama la igualdad entre hombre y mujeres, que se traduce en el reconocimiento de que
(h) 配偶双方在财产的所有、取得、经营、管理、享有、处置方,是无偿的或是收取价值酬报的,都具有相同的权利。
La Ley de Matrimonio No. 1 de 1974 proclama la igualdad entre hombre y mujeres, que se traduce en el reconocimiento de que
(h) 配偶双方在财产的所有、取得、经营、管理、享有、处置方,是无偿的或是收取价值酬报的,都具有相同的权利。
Los mismos derechos a cada uno de los cónyuges en materia de propiedad, compras, gestión, administración, goce y disposición de los bienes, tanto a título gratuito como oneroso
配偶双方在财产的所有、取得、经营、管理、享有、处置方,是无偿的或是收取价值酬报的,都具有相同的权利。
ONU-Agua eligió el logotipo del Decenio “El agua, fuente de vida”, 2005-2015, entre varios diseños presentados por el Departamento de Información Pública, y el de un diseñador independiente que ofrecía su colaboración desinteresada.
2005-2015国际“生命之水”十年的标志是联合国水机制从新闻部和一个无偿服务的独立设计提交的几份设计中选出。
También facilitamos las operaciones de socorro de las organizaciones internacionales y no gubernamentales y de otros Gobiernos, poniendo a la disposición de éstas nuestras bases aéreas y navales en forma gratuita para sus operaciones.
我们还为国际组织和非政府组织,以及其他各国政府的救济行动提供便利,其中包括无偿提供我们的空和地作为它们的救济行动的前进地。
Por último, la Escuela Superior tuvo la fortuna de contar con la asistencia gratuita de una empresa de diseño internacional establecida en Turín (Pinifarina), que ayudó a diseñar un nuevo logotipo para la Escuela Superior.
最后,学院有幸得到了设在都灵的一家国际设计公司(Pininifarina)的无偿援助,设计了学院的新标识。
El paso del trabajo asalariado al empleo no estructurado, no remunerado y familiar y al trabajo por cuenta propia acarrea unas malas condiciones de trabajo y no contribuye a la estabilización o al aumento del empleo22.
从工资劳动转变为非正式的无偿家庭劳动和自营职业工作质量差,无助于就业的稳定或扩展。
El 60% de los 550 millones de pobres que trabajan son mujeres y, dado que son ellas las que realizan una parte desproporcionada de las tareas domésticas no remuneradas, muchas se ven obligadas a trabajar a tiempo parcial.
的确,全球5.50亿劳动穷人中妇女占60%,而且由于她们承担了大量无偿的家务劳动,许多人被迫在业余时间工作。
El principal aspecto de la desigualdad entre los géneros en la vida cotidiana se expresaba en el volumen significativamente mayor de tareas no remuneradas de las mujeres, lo cual se traducía en menos tiempo libre, es decir, de descanso, entretenimiento, pasatiempos y para mejorar su nivel de instrucción.
日常生活中的性别平等体现在妇女从事大量的无偿工作,这反过来减少了妇女可以自由支配的时间——如妇女可以用来休息、娱乐、消遣和自我教育的时间。
En las consultas oficiosas se volvió a hacer hincapié en que las orientaciones del ISAR en materia de publicación de información para la gobernanza de las empresas constituiría una ayuda técnica voluntaria para, entre otras cosas, los autores de reglamentaciones y las empresas de los países en desarrollo y las economías de transición.
在特设协商中再次强调,会计准则专家组关于公司治理披露方的指导意见对发展中国家和转型经济体的管理者和公司等是一种无偿的技术援助。
En cuanto al régimen patrimonial contemplado en el nuevo Código Civil, señala que el reconocimiento de la igualdad de los cónyuges y de la aportación de las mujeres en trabajo no remunerado constituye un cambio importante, pero pregunta por qué no se aplican las nuevas disposiciones a los millones de mujeres ya casadas.
在谈到新《民法典》中的财产制度时,她说,承认配偶的同等地位和妇女对无偿工作所做的贡献是一个显著变化,但她问该制度为何置上百万名已婚妇女于顾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。