Estos artículos se distribuyeron, sobre todo entre los pobres que vivían en apartamentos con gran densidad de ocupantes.
特别分发给居住在的公寓里的穷人。
Estos artículos se distribuyeron, sobre todo entre los pobres que vivían en apartamentos con gran densidad de ocupantes.
特别分发给居住在的公寓里的穷人。
Viven en un piso indecente, pequeño, abarrotado y lleno de mugre.
他们住在脏,满地灰尘的公寓里。
No podemos mantener a tantos millones de personas distribuyéndoles regularmente alimentos en campamentos atestados.
我们不能让数百万人在不堪的营地得到定期施舍的食物。
Estaba hacinado con otros 100 reclusos en una celda donde no tenía cama para dormir y la alimentación era insuficiente.
他被关在过分的牢房里,还有100名其他监犯,不单没有床,也得不到足够食物。
En el próximo informe periódico se deberían detallar las medidas adoptadas para resolver el problema del hacinamiento.
缔约国的下次定期报告应列入为解决监狱过度问题而采取的措施的详情资料。
Para mejorar la situación en las cárceles, en las que hay hacinamiento, el Gobierno del Togo ha excarcelado a 500 presos comunes.
为了改善不堪的监狱状况,多哥政府释放了500名普通囚犯。
Las ciudades del mundo en desarrollo se caracterizan por asentamientos mal planificados y superpoblados que no tienen acceso siquiera a los servicios urbanos básicos.
发展中国家城市的特点是规划不足住房过于,连基本的城市服也无法获得。
Las condiciones penitenciarias son duras: los reclusos viven en celdas hacinadas y con escasa ventilación, que en general sólo abandonan durante dos horas al día.
监狱的条件非常艰苦:犯人居住在过于而且通风不好的牢房里,每天通常只能在外逗留到两小时。
El Estado Parte debería adoptar nuevas medidas para hacer frente al hacinamiento en las prisiones y garantizar que se respeten los requisitos que figuran en el artículo 10.
缔约国应采取进步措施,解决监狱过度的状况,确保遵守第十条的要求。
El hacinamiento sigue siendo un reto fundamental en la prisión de máxima seguridad de Pademba Road, en Freetown, en donde recientemente hubo una fuga en la que participaron 45 presos.
在弗里敦Pademba Road这所最严密看守的监狱里,由于过分造成很大的问题,最近有45名在押者越狱。
La Potencia ocupante poco había hecho por mejorar las precarias condiciones de 12 escuelas de las aldeas que quedaban en el Golán ocupado, afectadas por el hacinamiento de los alumnos.
占领国根本不关心改善被占领戈兰地区尚存村庄中12学校不堪的状况。
16) El Comité está preocupado por el hacinamiento y las condiciones generales de los centros de detención, en particular el saneamiento y el acceso a servicios de salud y a una alimentación adecuada.
(16) 委员会关注到关押场所总的关押条件很差,尤其是对于卫生设施卫生保健及足够食物的提供情况表示关注。
Debido a la situación imperante en Rafah a ambos lados de la frontera, a cinco testigos de la Franja de Gaza que habían confirmado su asistencia no se les permitió salir del territorio ocupado.
由于在拉法边界两边的状况,原本已确认会出席作证的五名加沙地带证人,因此而无法离开被占领的领土。
Factores como la densidad de habitación, la deficiente habitabilidad y la falta de servicios públicos accesibles (agua, electricidad, servicios de saneamiento) pueden contribuir a aumentar aún más la vulnerabilidad de las mujeres ante la violencia doméstica.
、恶劣的居住条件缺乏公益服(水、电、卫生设施),可进步导致加剧妇女面对家庭暴力的脆弱性。
El Organismo no ha podido invertir en el mantenimiento de instalaciones y en la construcción de otras nuevas, especialmente escuelas, y ahora la norma habitual es tener aulas atestadas de alumnos y explotadas en régimen de doble turno.
工程处无能力在维修建造新楼(尤其是学校)这方面投放资金;轮流上课教室是常见的现象。
El mismo crecimiento extraordinario que ha permitido a millones de personas salir de la pobreza en nuestra región ahora amenaza a otros millones de personas debido a que el medio ambiente se degrada, la contaminación aumenta y la población emigra a ciudades superpobladas.
当初曾让我们区域数百万人摆脱贫穷的增长现在正随着环境的恶化、污染的加剧以及人们迁移到过度的城镇而使更多的人受到威胁。
11) Al Comité le preocupan los informes de que extranjeros sin documentación están encarcelados en instalaciones atestadas con deficientes condiciones sanitarias y de vida, no son informados de sus derechos y carecen de todo medio eficaz de comunicación con sus familias y abogados (art.
(11) 委员会还感到关注的是,非法移民被拘禁在不堪的设施里,生活卫生条件低劣,未向他们说明其权利, 没有与其家人律师联络的有效办法(第十条) 。
Esa labor incluye también la reconstrucción después de conflictos y desastres, ya que muchos de los aproximadamente 25 millones de personas de 52 países que han sido desplazadas dentro de sus propias fronteras acaban en ciudades y centros urbanos —sobrecargados de por sí— del mundo en desarrollo.
估计52国家境内流离失所的人数共有2 500万人,其中许多人最后归宿是委身于发展中世界内不堪的大小城镇之中,因而这项工作还包括冲突后灾害后的重建。
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) entregó 100 botiquines de emergencia para tratar a las numerosas víctimas y el Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) proporcionó tiendas para establecer salas de espera provisionales en unas instalaciones sanitarias atestadas.
联合国儿童基金会(儿童基金会)提供100应急装具袋治疗大量受伤者,联合国难民事高级专员(难民专员)提供帐蓬作为过度设施的临时等候区。
Los habitantes de Kwajalein han sido consiguientemente sacados de su tierra natal y apiñados en un lugar sórdido y excesivamente apartado, en una isla cercana, mientras el mar circundante va quedando contaminado por uranio agotado y otras sustancias, a pesar de las protestas de los líderes de Kwajalein.
夸贾林人因此被迫离开其故乡,迁到邻岛,进极其、脏的生活区,而周围的海域正被贫化铀其他物质毁坏,尽管夸贾林领导人对此提出了抗议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。