En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在前面,名字写在后面,中间用逗号分开。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在前面,名字写在后面,中间用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我在前面谈到了一个小国荷兰及其历史。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认为,鉴于我在前面提到这些成就,我们现在应该准备进行调整。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在前面提到那样,在报告所涉期间,法院就10个案件作出了裁决。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“在确定胁和关切方面,民间社会经常远远地走在我们前面。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经在前面指出,目前,有两名被告尚未送交弗里敦特别法庭。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应该促进力,但我要再次指出,正如我在前面所说那样,力并不一个算术常项。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我在前面提到最强国家也至少在一些首都散发了一份题为我“击败瑞士决议”非正式文件。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我在前面说,我们可以利用第一委员会地域分配模式作为由区域集团轮流担任主席团成员一个准则。
Ello debería ayudaría a solucionar el problema del legado que mencioné antes porque las personas podrían identificarse con un proceso legal que tiene lugar cerca de ellos.
这有助于解决我在前面提到遗留问题,因为人民将能够理解在他们身边开展法律进程。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
在倒数第二行中“促使”一词应替换为“强制”,并在“居住”前面加上“惯常”一词。
¿Existen casos reales que podrían servir de modelo de la promoción efectiva de la contribución de las ETN a las economías locales en los terrenos antes señalados?
在前面确定领域中否有实际例子可以用作成功促进跨国公司为地方经济作贡献方面榜样?
Por su parte, la India ha continuado su campaña de destrucción a un ritmo satisfactorio y se encuentra en camino de concluirla antes de la fecha prevista.
印度以令人满意步伐继续其销毁运动,而且走在计划前面。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象在我前面发言其他发言者一样,我感到欣慰,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
El Sr. Tan York Chor (Singapur) elogia al representante de Nueva Zelandia por hacerse eco de muchos de los puntos contenidos en su propia declaración formulada anteriormente.
Tan York Chor先生(加坡)称赞西兰代表许多观点与他在前面发言中观点一致。
El Presidente del Senegal acaba de decir que si no logramos un acuerdo sobre una fórmula, deberíamos de inmediato reparar una injusticia histórica, otorgando una posición a África.
塞内加尔总统在前面指出,如果我们不能就改革模式达成协议,或许我们可以弥补历史遗留不公正状况,给非洲一个席位。
Permítaseme encomiar la labor incansable y dedicada de la dirección afgana y de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán para responder a los grandes desafíos que se vislumbran.
我要赞扬阿富汗领导人和联合国阿富汗援助团在对付前面重大挑战方面所作不懈而执着努力。
Con este nuevo procedimiento, se adicionó transparencia a la contratación de las firmas de auditores externos, dado que las designaciones realizadas en ejercicios anteriores se efectuaban de manera directa.
这一程序中,任命已经在前面行动中直接完成,这使外部审计公司选择更加透明。
Como dije antes —y esta cifra debe volver a resonar en el Salón— desde entonces se han cometido 25.400 atentados terroristas, de los cuales 142 fueron atentados homicidas con bomba.
正如我在前面指出——这个数字应该在安理厅再次引起共鸣,自那个时候以来,发生了近25 400起恐怖攻击行动,其中142起致命炸弹攻击行动。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大家记得,我们曾就第1(b)款中在“残疾”前面加上“仅以”或“完全以”这样限定词进行了长时间讨论(同上,第27段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。