Obtener la nacionalidad en virtud de un decreto dictado por el Ministro.
关于她籍的法令必须由部长签发。”
Obtener la nacionalidad en virtud de un decreto dictado por el Ministro.
关于她籍的法令必须由部长签发。”
La legislación de Namibia sobre la adquisición o pérdida de ciudadanía no hace distinciones entre hombres y mujeres.
纳米比亚有关和丧失籍的法规无性别区分规定。
Por su parte, el extranjero que se case con una guinea sólo podrá adquirir la nacionalidad guinea mediante naturalización.
但是,如果一个男性外娶了几内亚妇女,他只能通过入籍手续几内亚籍。
El Comité insta además al Estado Parte a que permita a los niños curdos nacidos en Siria adquirir la nacionalidad siria.
委员会并促请缔约允许在叙利亚出生的库德儿童叙利亚籍。
Las condiciones generales para la adquisición o la pérdida de la nacionalidad argelina no establecen distinciones entre los hombres y las mujeres.
在籍和丧失的总体条件方面,男女之间没有任何区别。
El que adquiera la nacionalidad jordana por naturalización se considerará jordano en todos los sentidos con arreglo a lo dispuesto en el artículo 14.
第14条规定,利用归约旦籍的人在一切方面视为约旦人。
Tal declaración sólo es válida cuando la mujer adquiera o pueda adquirir la nacionalidad del marido, por aplicación de la ley nacional de éste (artículo 102 del Código Civil).
该宣布只有在该女性符合其配偶所在家法律规定,已经或者可以其配偶籍所在的籍时才有效(《法》第102条)。
Varios autores incluirían los acuerdos relativos al otorgamiento de derechos recíprocos a nacionales y la adquisición de nacionalidad en la categoría de los tratados que crean derechos permanentes o una condición permanente.
若干作者将会把有关给予对等权利和籍的条约包括在建立永久权利或永久地位的一类条约里。
Teniendo en cuenta que el propio Estado Parte era responsable de la partida del autor, sería incompatible con el Pacto exigir al autor que obtuviese la nacionalidad checa como condición previa para la restitución de los bienes o, en caso contrario, para el pago de una indemnización.
考虑到缔约本身对提交人的离开负有责任,要求提交人捷克籍作为归还其财产或者给予适当补偿的先决条件是不符合《约》的规定的。
Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.
荷兰籍的法律要求如下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下的承认条件;必须是一种“名副其实的”收养;在最终决定之日收养方中至少有一人必须是荷兰;在决定之日儿童必须是未成年人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。